Главная / Культура / Об изъятии слов из советских детских книг

Об изъятии слов из советских детских книг

Oб изъятии слoв из сoвeтскиx дeтскиx книг

 

Гoвoрят, чтo из пeсни слoв нe выкинeшь. Нa сaмoм дeлe слoвa мoжнo выбросить из пeсни, a из книжки тaк тeм бoлee.

Об изъятии слов из советских детских книг

На фото сверху — текст из современного издания известной сказки Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч».

Для знакомящегося с произведением в первый раз ничего необычного нет.

Но у вашего автора сказка была одной из любимейших книжек детства(да и сейчас не против её перечитать), и в домашней коллекции имеется издание 1973 года — текст на фото снизу.

А теперь сравните и найдите несколько различий. В современном издании кое-какие слова пропали.

 

Возвращаясь к вчерашней заметке о «Старике Хоттабыче» и теме об изъятии неких слов и целых абзацев из современных изданий русских произведений. В ходе дискуссии прозвучало мировоззрение(от в основном антисоветски настроенных людей): мол «изымают — и это верно, ибо современные дети неких слов всё равно не поймут».

Лгут антисоветским настроенные граждане. Здесь дело в другом — объяснить современному ребёнку что такое русский и социализм не труднее разъяснения его советскому сверстнику, что такое крепостное право, хозяин, холоп, раб, безграмотность, 14-ти часовой рабочий денек. Дело в понимании не определений, а явлений: если советскому мальчугану или девочке вполне было ясно, почему мы от хозяина с холопом движемся к социализму, то разъяснить нынешнему поколению, зачем мы от социализма движемся к барину и холопу, куда как сложнее.

Если уж смотреть в корень, и исходить из реалий нынешнего дня, то большинство русских произведений следует предать забвению, да и вообщем запретить. Можно сколько угодно изымать неловкие слова из произведений, основной сущности это не изменит, и для малыша страны победившего культа бабла вправду будет странным понять:

Почему в «Хоттабыче» Волька Костыльков отказался от дворца, рабов, индивидуального каравана и золотых зубов.

 

Почему в «Проданном смехе» звучат слова: «Тим, сделай вид, что тебя нравится быть богатым».

В конце концов, почему в «Усатом няне» шалопая Кешу Четвергова посылают на перевоспитание в детский сад, когда современнику ясно, что он педофил либо наркодилер. Да и вообще, для чего нужно какое-то «перевоспитание.»

Что и гласи — искусство вполне является отражением эры. А некоторые наивные граждане до сих пор недоумевают, почему в сегодняшнее время никак не смогут снять фильм или написать книжку сопоставимую по своим чертам с фильмами и произведениями советского времени.

Об изъятии слов из советских детских книг

Понравилась статья - лайкни и оцени поставив звездочку ниже:

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показан