Сегодня: г.

Язык рабов, язык господ

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestmail

Язык рaбoв, язык гoспoд

Вo врeмя мoиx пoслeдниx лингвистичeскиx изысканий я сделал одно любознательное открытие. Во всяком случае, я полагаю, что это — открытие, так как я не отыскал информации о том, чтоб кто-то об этом конечно уже писал.

Речь идет о прямой связи меж свободой сознания цивилизации и языком, на котором эта цивилизация говорит. Чем мение свободна цивилизация, тем почаще в ее языке употребляется пассивный залог и тем пореже используется деятельный.

Тем, кто плохо либо уже очень давно учился в школе, напомню. Деятельный залог, это если ты делаешь что-то. А пассивный — это когда кто-то что-то делает с тобой. При этом этот «кто-то» не персонифицируется и не указывается.

<ol>

  • Я ужаснулся — это деятельный залог.
  • Меня испугали — это пассивный залог. (обратите внимание — здесь не сообщается, кто испугал)
  • </ol>

    Так вот, в языке тех наций, у коих свобода, что именуется, в крови — пассивный залог — это уникальность, порой даже исключение. А у тех наций, кои ограничены в свободе поступков и мыслей (страной ли, завоевателями ли, традициями ли — не принципиально), в их языках пассивный залог не только лишь — норма, он иногда даже доминирует.

    Вот в английском языке, к примеру, пассив — это немалая редкость. А в российском или, скажем, японском — языковая повседневность.

    Англичанин гордо гласит: «Мое имя Джон» либо просто «Я — Джон». Так представляется свободный человек, имеющий имя, которым он дорожит.

    А российский говорит: «Меня зовут Иван».

    Кто его зовет? Куда зовет? Фактически если пораскинуть мозгами, конкретно так должен представляться холоп. Ему и имя-то иметь не непременно. Он просто напросто поясняет, как его «зовет» к себе владелец, а уж по имени ли, по кличке ли — это в данном контексте — непринципиально. Все зовут меня так-то, и вы тоже так зовите.

     

    Язык рабов, язык господ

    Для Англичанина иногда представляет неразрешимую задачку произнести ту либо иную фразу в страдательном залоге.

    А для российского наоборот, станет сложновато перевести в деятельный залог фразы, вроде «Меня наказали» либо «Меня ударили».

    В одной и той же обстановке английский и российский ребенок по-различному ответят на вопрос: «Почему ты таковой грустный?» Российский скажет: «Меня наказали», а британский: «Учитель наказал меня». Это не просто напросто разные языковые традиции. Это различное отношение к обстановке, заложенное с пеленок.

    Для британского ребенка — взыскание — это гражданско-правовой действие, имеющий и объект и субъект, где он выступает в качестве, пусть и пострадавшей, но важной стороны, наделенной четкими правами. Конкретно поэтому для него принципиально указать вообще все стороны, участвующие в этом акте, и он употребляет для этого деятельный залог.

    Для российского ребенка — взыскание — это нее гражданско-правовой действие, а инцидент, вроде стихийного бедствия, где конечно есть только одна, потерпевшая и бесправная сторона — сам малыш. Кто и за что наказал — непринципиально, так как по умолчанию механически подразумевается, что наказавший имел право это сделать. Конкретно поэтому он прибегает к пассиву.

    Точно так же, как в сознании крепостного холопа был важен только сам факт взыскания, а не его происшествия. Какая разница, кто именно тебя высек, хозяин или урядник. Тот, кто высек — имел на это право, он — владелец, это и так понятно, персонификация здесь совершенно излишня.

    Вы скажете, что за чушь! Так разрешено притянуть за уши, что угодно.

    Может и притянуто за уши, но фактически статистику потребления актива и пассива в различных языках не скроешь. В каждом языковом учебнике написано, как нередко используется пассив в данном языке. Поинтересуйтесь таковой статистикой и выводы напросятся сами собою.

    Язык — база национальной коммуникации. Если малыша с самых пеленок учат гласить в пассиве, это, непременно, накладывает собственные черты на сознание. Про нехорошую роль пассива — это фактически не я выдумал.

    «Пассивный залог» — это проф. международная лингвистическая терминология. В самом российском языке для пассива существует другое поболее распространенное обозначние — «страдательный залог». Конкретно под таким заглавием его и проходят в школах на уроках российского языка.

    Прочувствуйте — «Страдательный». Такое фактически название у российского народа-мученика не случаем появилось! И чего ж вы желаете-то от людей, которым с пеленок на базовом языковом уровне пропихивают в подсознание базовую идею «страдания», бесправия и зависимости от какого-то отвлеченного хозяина!

    Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestmail
     
    Статья прочитана 106 раз(a).
     

    Еще из этой рубрики:

     

    Здесь вы можете написать отзыв

    * Текст комментария
    * Обязательные для заполнения поля

    Поддержите Новостной портал России

    Новости месяца

    Наши партнеры

    Новости Башкирии

    Игры онлайн

    Все игры

    Играть в игры

      Читать нас

      Политика конфиденциальности

      Регистрируясь либо нажимая кнопку «Комментировать» - "Отправить", я принимаю пользовательское соглашение (Политику конфиденциальности) этого сайта и подтверждаю, что ознакомлен и согласен с политикой конфиденциальности. Полное копирование материала разрешено только с рабочей активной ссылкой на сайт.